Please let me know about the seat availability once you know
Could you let me know ASAP about seat availability?
1.空席状態がわかったら知らせてください
2.空席状態がわかったらすぐに知らせてください
let [one] know=<人に>知らせる
seat=席
availability=空き状態・入手可能
once you know=わかったら
onceの代わりにWhen you know と表現することもできます
この場合「わかったとき」と訳されます
ASAPとは'as soon as possible'の略です
意味は「できたらすぐに・可能な限り早く」
なので、「わかったら」という直接的な用語は使用ていませんが「可能な限りを早く」のフレーズを利用することで「わかったらすぐに」のニュアンスになります