ヘルプ

〜なのがわかったって英語でなんて言うの?

英語で
・日本にはたくさんの外国人がいることがわかった。
・多くの日本人は海外旅行に興味があることがわかった。

などはどのように訳せばいいのか教えください。
ryoyaさん
2019/11/05 11:54

15

9562

回答
  • I understand/realize now that~

  • I found out that~

これは"理解"したのか"判明、発覚"したのかと言う意味での"わかった"なのかによりますね。

理解の場合は「understand」で"理解する、わかる"と表現するか「realize」で"実感する、悟る"と表現できますね。新しい情報が判明した、発覚した場合での"わかる"なら「found out」で"○○が判明した"または"○○を今知った"と表現できますね。
回答
  • I’ve learnt there are a lot of foreigners live in Japan.

  • I found out that a lot of Japanese people are interested in travelling overseas.

  • I realised that I really enjoy studying English.

〜なのが分かった、→文面によって表現のしかたが変わってくると思います

1)‘日本にはたくさんの外国人がいることがわかった’
ここでは、learn 学ぶ を使用しました。
この文面ですと、何かのデータ等からその情報を得たという風に捉えましたので、学んで(その事が)分かった という意味合いです

2)‘多くの日本人は海外旅行に興味がある事がわかった’
こちらの文面ですと、何かの情報から、自分でその事実を掴んだという意味合いで、
find out ~を発見する、〜を見つけ出す

3)‘私は英語を勉強することが好きなんだとわかった’
realise 〜だと改めて分かる
その事実は分かっていたけれども、改めてそれだと分かった、見つけたという意味合いです

15

9562

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:15

  • PV:9562

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら