世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私が乗っている電車が途中で止まったって英語でなんて言うの?

なんで遅れたの?と聞かれた時に答えたいです
male user icon
Ryoさん
2016/09/14 17:41
date icon
good icon

52

pv icon

38024

回答
  • The train I was riding stopped (on the way here).

こんにちは。 The train I was riding stopped (on the way here). (ここに来る途中で)乗ってる電車が止まった。 上記のように言えます。 「乗っていた」は (that) I was riding、「途中で」は one the way here(ここに来る途中)としていますが、省略しても意味は通じるかと思います。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • The train stopped between stations and sat there for a while.

こんばんは。Ryoさん、ご質問ありがとうございます。 一例をご紹介させていただきます。 《英訳例》 The train stopped between stations and sat there for a while. →電車が駅間で止まりそのまましばらく動かなかった。 ↓ The train stopped →電車が止まった between stations →駅と駅の間で The train stopped between stations →電車が駅間で止まった sit there for a while →しばらくそこにとどまる 《語句》 stop 【自動】止まる、停止する◆動いているものが between 【前】〔二つの〕間で[に]、AとBとの間に、AないしB◆【用法】between A and B there 【副】そこで、そこに、そこへ for a while 〔動作・状態の持続時間が〕しばらく(の間)、少しの間 〈リーダーズ英和辞典第3版〉 sit 【自動】 位置する, ある;〈雰囲気・感じが〉ある, 漂う;〈風が…から〉吹く〈in〉; そのままである, じっと動かない;《古》 住む 《解説》 ★ between stations 「電車が途中で止まる」は「電車が駅と駅の間で止まる」ということですよね。 「電車」は train、「駅間で止まる」は stop between stations と言えます。 ★ sit 遅刻の言い訳ですよね。「しばらく動かなかった」まで言ってしまった方が納得してもらえると思います。 sit は「(いすなどに)座る」が基本義(スーパー・アンカー英和辞典)ですが、主語に何をとるかによってさまざまな意味を表します。英訳例では、物が座って動かないように「(ある場所に)位置する」という意味です。 《例》 The train suddenly stopped between stations. →電車が駅間で突然止まった。 (出典:The De Clerambault Code) お役に立てば幸いです。 ありがとうございました。
回答
  • I was stuck on the train.

「私が乗っている電車が途中で止まった」というのは、このようにも言えます: I was stuck on the train I was riding. I was stuck on a train that stopped between stations. 「なんで遅れたの?」と聞かれた時に、 I was stuck on the trainという表現を理由として使えます。 be stuckは「動けられない状態でどうしようもない」というニュアンスがあります。
Jaime 英会話講師・翻訳家
good icon

52

pv icon

38024

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:52

  • pv icon

    PV:38024

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら