いつも緊張感がない人のことは何というのでしょうか?
悪い意味でリラックスしすぎてる人を表すときです。
この場合の「緊張感がない」は、次のような言い方ができますよ。
ーto lack self-discipline
「緊張感・たしなみに欠ける」
ーto be loose as a goose
「非常にのんびりしている・締まりがない」
例:
He almost looks as though he's too relaxed about everything.
「彼は何に対してもリラックスしすぎているかのように見える」
このような言い方もできます。
He always looks like he's loose as a goose.
「彼はいつも緊張感がまるでない」
ご参考まで!
「緊張感がない」という状態を表す時に以下のような英語フレーズが使えます。
"laid-back"
通常はポジティブな印象を与える言葉ですが、文脈によっては「気を抜きすぎている」や「やる気がない」と受け取られることがあります。
"too relaxed"
「リラックスしすぎている」という意味で、必要な緊張感が足りない状況に使います。
"lackadaisical"
こちらは「無気力」「やる気がない」「だらしない」というような、明らかにネガティブな意味合いを含む表現です。
例えばいつも緊張感のない人を指して言うならば、"He's always too laid-back about everything" や "She's lackadaisical in her approach to work"などと表現することができます。
関連単語やフレーズのリスト:
- apathetic: 無感動な
- nonchalant: 漠然とした
- indifferent: 無関心な
- insouciant: 平気でいる
- unmotivated: やる気のない