ヘルプ

自分の才能を生かせる職業につくのが大切だって英語でなんて言うの?

先生に説明できなかったセンテンスなので教えてほしい
Markさん
2016/09/16 23:06

22

11075

回答
  • It's important to get a job that utilizes your talent.

talent 才能

utilize 使う

~だと思う、というのであれば、この文の前にI think とつけるといいですね。
これが事実、と断言するのではなく、自分の意見だ、というニュアンスを持たせることができます。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • People should get a job that that match their skills.

  • You should get a job that makes use of your skills/talents.

"People should get a job that that match their skills." states that a person should get a job that uses their talents.
"People should get a job that match their skills."
人は自分のスキルに合った仕事を見つけるべきだ。

これは、人は才能を生かせる仕事に就くべきだと言っています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • You should find a job in which you can utilize your talent.

  • It's important to find a job in which you can utilize your talent.

You should find a job in which you can utilize your talent.

が一番よいでしょう。

It's important to find a job in which you can utilize your talent.

はアドバイスモードではなく、単なる一般論のように聞こえます。

また「才能を伸ばせる」というニュアンスなら

optimize your talent

という言い方もあります。
Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師
回答
  • You should get a job where your talent will be useful.

>▪ You should get a job where your talent will be useful.
...
>This sentence indicates that the job the person needs to get must be a job where he/she will be able to make use of their talent and also where the talent will be useful.
▪ You should get a job where your talent will be useful.…
(あなたの才能が生かせる仕事をするべきです)

この表現は、その人の才能を生かせる仕事、その才能が役立つ仕事をするといい、
という様な事を表現しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • People should get a job that uses their skills/talents

  • People should get a job that utilises their skills/talents

If you are talking about your talents (things you are good at) then you could also use the word 'skills'
Utilises also means 'to use' or 'to make use of'
So you are saying that you think you should use your skills when at work/when working
talents'(才能)のことは、'skills'とも言えます。
'utilise'は「使う(use)、活用する(make use of)」という意味です。

つまり、仕事でスキルを使うべきであると言っています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • A job that makes use of your talent is the best option.

  • A job that utilises your natural talent is important

These two sentences are different waysof saying the same things:-

1. A job that makes use of your talent is the best option.
あなたの才能を生かす仕事が最善の選択です。

2. A job that utilises your natural talent is important
あなたの自然な才能を活かした仕事は重要です

The both sentences are saying that a person's job gives them the opportunity to work in an area that they are natuarlly gifted in.
上記例文は両方とも同じことを違う言い回しで表しています。

●A job that makes use of your talent is the best option.
(あなたの才能を活かす仕事が最善の選択です。)

●A job that utilises your natural talent is important.
(あなたの生まれつきの才能を活かした仕事(をするのは)重要です。

両方とも、生まれつきの才能を活かせる機会がある仕事だということを表す文章です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • People should get a job where they can put their talents to best use.

  • People should get a job where they can properly utilize their talents.

The two sentences you see provided above are great ways to express to your listener that you believe a person should get a job that will let them utilize their talents. In the first sentence you will notice the term put something to best use. This means to do something in the greatest way possible. This term is common in our everyday conversation and is appropriate for informal settings.
上記例文は二つとも、才能を活かせる仕事に就くことを表現する文章です。

一つ目の文章には、”put something to best use"とうフレーズがありますが、これは「最大限に活かす」という意味です。

日常的に使える適切なフレーズです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica Lynn DMM英会話講師

22

11075

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:22

  • PV:11075

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら