世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

乱暴な決定って英語でなんて言うの?

「既得権を一方的に剥奪するなんて、それはいくらなんでも乱暴な決定だ」と言いたいです。社員が持っている既得権(福利厚生)を会社が一方的に取り消そうとしている時に使いたいです。
default user icon
Shinさん
2022/12/28 11:17
date icon
good icon

2

pv icon

1824

回答
  • a reckless decision

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 How dare you take away employee benefits from us? It is a reckless decision, no matter how you look at it. として、『私たちから福利厚生を取り上げるなんて!それはいくらなんでも無茶苦茶な決定だ。』とするのはいかがでしょうか。 役に立ちそうな単語とフレーズ reckless 無茶な、~を気にかけない、向こう見ずな、無謀な how dare よくも~できるね、なんてことをするんだ take away 取り上げる employee benefits [福利厚生](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55022/) vested interest 既得権 参考になれば幸いです。
回答
  • a reckless decision

ご質問ありがとうございます。 「乱暴な決定」は英語では「a reckless decision」と言います。 「reckless」の代わりに「crazy」や「careless」も使うことが出来ます。「crazy」の場合では、もっとやばいと言うニュアンスがします。 だけど、このような状況では「reckless」や「careless」の方が的確だと思います。 例文: No matter how you look at it, arbitrarily depriving an employee of their vested rights is a reckless decision. 「社員が持っている既得権を一方的に剥奪するなんて、それはいくらなんでも乱暴な決定だ」 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1824

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1824

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら