I probably would keep a certain distance between that person, because I wouldn't want to get hurt again.
I think I would always keep some distance between us in that relationship.
ご質問ありがとうございます。
① "I probably would keep a certain distance between that person,"=「私だったら、その人とある距離を保つでしょう」
"because I wouldn't want to get hurt again."=「なぜかというと、また傷つきたくないので。」
② "I think I would always keep some distance between us in that relationship."=「その関係では常にちょっとした距離を維持すると思います。」
ご参考までに。
I think for the time being it might be better to distance yourself from him/her to avoid getting hurt.
ご質問ありがとうございます。
この場合、「一度そういうことになったら相手に一歩引いちゃう」と言いたいなら、英語で「I think for the time being it might be better to distance yourself from him/her to avoid getting hurt.」と言えます。
これで相手に「戻ったとしてもまた[傷つきたく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60449/)ないから一歩引いて接しちゃうかも」と伝えられます。
ご参考になれば幸いです。