インスタライブを見ていると、たまにその人の個人情報が映っているときがあります。その時に英語で注意したいです。下の英語は、自分なりに訳してみました。
「If you Webcast , please be careful we can see something which you don't want to show us. I don't know where to look.」
Please be careful not to share any personal information you don't want to be seen by others.
ご質問ありがとうございます。
「[見られたくないもの](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51292/)が見えないように注意してください」は英語で「Please be careful not to share any personal information you don't want to be seen by others.」と言います。
また、具体的に「インスタライブ」を指したいなら、そうすると、「Please be careful not to share any personal information you don't want to be seen by others during Instagram Live.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
Please be careful to protect your personal information.
Please take care not to broadcast your personal information for your own protection.
ご質問ありがとうございます。
① "Please be careful to protect your personal information."=「ご自分の個人情報を守るように気を付けて下さい。」
② "Please take care not to broadcast your personal information"=「ご自分の個人情報を配信しないように気を付けて下さい」
"for your own protection."=「ご自分の身を守るために。」
ご参考までに。