スポーツじゃないかもしれないけど、加圧トレーニングをやってみたいのって英語でなんて言うの?
挑戦してみたいスポーツは?と聞かれ、
それがスポーツと言えるのかわからないけど、やってみたいと言いたいとき。
「スポーツと言えるのかわからないけど」の部分を特に教えていただきたいです。
回答
-
pressurization training
でも、この表現を検索すると、全部日本のサイトか、運動ではなく違うことに指していました。日本以外は違う名前を使っているか、まだ他の国ではこのトレーニングをやっていないかもしれません。
回答
-
I don't know if you call it a sport but I want to try Kaatsu training.
-
I'm not sure if this is a sport but I want to try Kaatsu training.
~かはわからない=I don't know if~, I'm not sure if~
先の回答者さまがおっしゃるとおり、日本のトレーニングなので英語にする場合はKaatsu trainingあるいは説明的になるかと思います。
ストラップやバンドで血流を制限するトレーニングには、occlusion trainingやblood flow restriction (BFR) trainingと呼ばれるものもありますが、加圧トレーニングとイコールではないかもしれません。