ヘルプ

あなたは嫌かもしれないけどって英語でなんて言うの?


あなたは嫌かもしれないけどペアルックのパジャマを買った。
あなたは嫌かもしれないけど、私はあなたと旅行に行きたい。
Yosumiさん
2017/11/19 11:58

29

13520

回答
  • 1. I bought matching pajamas for us. You wouldn’t like it tho.

  • 2. I’m not sure if you like it, but I want to go on a trip with you.

1. カジュアルな言い方と言うことで、よくツイッターやチャットで使われる、「tho」を使いました。
「tho」は「Though」の省略形です。
意味は「~けど」
文末に付けて否定的なことを言い時に使います。
例; I saw your ex-boyfriend. I know you get angry tho.
(あなたの元カレに会ったよ。あなたが怒るってしってるけど)

2.「あなたは嫌かもしれないけど」→「私にはあなたが好きかどうか確かじゃないけど」
→ 「I’m not sure if you like it, but」
Etsuko Noda 英語講師、ライター、翻訳者
回答
  • You may not like it, but ...

質問者さんへ

回答が遅くなり申し訳ありません。
「嫌」という箇所は、英語では、

 You may not like it,
 「あなたはそれを好きではないかもしれないけど」

と、like で表すことがあります。

may は、can や will などの仲間で、今回紹介させて
頂く英文では、可能性(大体、5分5分くらいの可能性と
お考え下さい)を表します。

ex. You may not like it, but I want to go on a trip with you.

などのようにお使いください。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
質問者さんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
回答
  • I know you might not be too happy about it but

  • I know you might not like it but

否定文でtoo を使うと、あまりという意味になります。
肯定文の時のとてもとは逆の意味ですね。do not like itは気に入らないという意味です。食べ物や色などに限らず、状況が気に入らないという場合にも使います。

回答
  • You might not like it, but…

  • You might not want to, but…

「(何か物が)嫌かもしれない」 場合は、"You might not like it"
何かを望まないという意味の「嫌」なら、”You might not want to”
と言うことができます。
例として
「あなたは嫌かもしれないけどペアルックのパジャマ(物)を買った」
"You might not like it, but I got us matching pajamas."

「あなたは嫌かもしれないけど、私はあなたと旅行に行きたい(望み)」
"You might not want to, but I want to go on a trip with you." 

と言うことができます。

29

13520

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:29

  • PV:13520

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら