世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

鬼かっこいいって英語でなんて言うの?

日本で一部の若者が違う「彼は鬼かっこいい(ものすごくかっこいい)」という表現を、英語圏でも同じように[like the devil]や[like a daemon]等の熟語で日常的に使うという人がいたのですが、本当ですか?私は違和感を感じたのですが…。
default user icon
Kisukeさん
2023/01/14 01:14
date icon
good icon

4

pv icon

2753

回答
  • badass

  • dope

  • lit

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、言い回しや単語にも流行りやある一定の地域・人々で使われる場合などがあり、必ずそうですと言いきれないことたくさんありますね!さて、ご質問にある like the devil というのは日常的に使われる表現ですが、『鬼かっこいい』というよりは、例えば、 I was running late, so I drove to work like the devil to make it on time. 『仕事に遅れそうだぅたから、間に合うように鬼気迫る運転で車を走らせたよ。』とか、 I will have to work like the devil tonight. 『今夜は鬼のように働かなくっちゃいけないんだ。』というようなニュアンスで使われることが多い気がします。 役に立ちそうな単語とフレーズ like the devil 鬼のように、ものすごく、とんでもなく 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

2753

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2753

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら