世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

暇だと逆に疲れるって英語でなんて言うの?

忙しい日の方が好きです。暇だとやることがなくて逆に疲れる。を英語でお願いします
default user icon
takaさん
2023/01/18 23:16
date icon
good icon

4

pv icon

1829

回答
  • When I have free time, I feel even more tired (than on busy days).

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「暇だと」=「when (I) have free time」 「逆に」=「conversely」 「疲れる」=「I'm tired」 直訳すれば、「When I have free time, conversely, I'm tired.」になります。もちろん、この言い方は文法的に間違っていませんが、ちょっと不自然です。 「When I have free time, I feel even more tired.」の方がよく使われると思います。「feel even more tired」だと、その疲れる気持ちが強調されます。 例文: I like busy days more. When I have free time, I have nothing to do, and I feel even more tired. 忙しい日の方が好きです。暇だとやることがなくて逆に疲れる。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • When I have too much time on my hands, I actually get more tired.

    play icon

  • When I'm bored, I end up getting tired from doing nothing.

    play icon

この場合、次のように言えますよ。 ーWhen I have too much time on my hands, I actually get more tired. 「暇すぎるともっと疲れる」 to have too much time on my hands で「暇を持て余す」 to get more tired で「もっと疲れる」 ーWhen I'm bored, I end up getting tired from doing nothing, so I prefer busy days. 「暇だと、何もしなくて疲れちゃうから、忙しい日の方が好き」 bored で「退屈した・時間を持て余した」 to end up getting tired from doing nothing で「何もしなくて結局疲れる」 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

1829

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1829

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら