ご質問ありがとうございます。
「さっき」=「before」や「previously」
「あのように言った」=「(I) said things like that」
「けど」=「but」
「I said things like that」と言っても大丈夫ですが、「I used to say things like that」の方が自然だと思います。
その代わりに「I talked like that」を言うことも出来ます。
「before」か「previously」かどっちでも使っても構いません。
例文:
Before, I used to say things like that, but upon reflection, I also started to agree with that opinion.
さっきはあのように言ったけど、考え直すと私もその意見に賛成だ。
ご参考になれば幸いです。
「さっきはあのように言ったけど」は次のように言えますよ。
ーI know I said that before, but ....
ーI know that's what I said, but ...
例:
I know I said that before, but after thinking about it, I now agree with you.
「さっきはあのように言ったけど、考えてみたら、私もあなたに賛成です」
ご参考まで!