「…をするのにまたとないチャンス」は英語で次のように言えます。
ーThis is a golden opportunity to ...
ーThis is a great chance to ...
例:
I quit my job and now I have some time to myself. This is a golden opportunity to do the things I have wanted to do for a while.
「仕事を辞めたので時間ができた。ずっとやりたかったことをするまたとないチャンスだ」
to quit one's job で「仕事を辞める」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「またとないチャンス」は英語で「once-in-a-lifetime chance」や「once-in-a-lifetime opportunity」と言います。
「チャンス」は「chance」と言う意味がありますが、「once-in-a-lifetime opportunity」を使う人が多いと思います。
「once-in-a-lifetime」は形容詞なので、四つの語で出来ても、一つの語にするために各語の間に「-」が必要です。
例文:
I quit my job and have a lot of time now. It's a once-in-a-lifetime opportunity to do the things I've wanted to do.
いま仕事を辞めて時間があります。やりたかったことをやる、またとないチャンスです。
ご参考になれば幸いです。