周りの人がびっくりしちゃうから、大きな声で騒ぐのはやめようね。
夜も遅いし、大きな声で騒ぐのはやめようね。
のように子供に言いたいです。
「大きな声で騒ぐのはやめようね。」は英語で「Don't be noisy.」と言います。また、子供相手でしたらニュアンスが少し違いますが、「Let's use our indoor voices now.」(部屋でしゃべっている時のようにしようね)というポジティブな言い方はより子供はいうことを聞くんだと思います。
周りの人がびっくりしちゃうから、大きな声で騒ぐのはやめようね。
Let's use our indoor voices now since everyone's going to get startled.
ご質問ありがとうございます。
「大きな声で騒ぐのはやめようね」は英語で「Let's stop being noisy with our loud voices.」と言えます。
また、「周りの人がびっくりしちゃうから」と追加したいなら、そうすると「Let's stop being noisy with our loud voices, that way we don't bother others around us.」になります。
ご参考になれば幸いです。