レストランでオーダーしたボトルワインを飲んでみたところもう少し冷たい方がいいなと感じたのでボトルを冷やして欲しいとお願いする時にいうフレーズを知りたいです。
・ Could you chill the bottle a little more?
「もう少しボトルを冷やしていただけませんか?」
chill は「冷やす」という意味です。
It's a little warm. (少しぬるいんです。)
などと一言付け加えるといいでしょう。
Could you chill this wine a little bit more?=このワインもう少し冷やしてもらえますか?
Chillとは水や空気などがひんやりする状態です。形容詞だとChillyと言います、例えば「The wind is chilly tonight」(今夜は風邪が冷たいね)。
Could you bring a pail of ice to cool down this wine?=このワインを少し冷やしたいので氷の入ったペールを持って来てもらえますか?
お店の感性やタイミングに任せるのが嫌な場合は氷の入ったペールを持って来てもらった方がいいと言う人もいるでしょう。パブなど砕けた飲み屋さんではpailと言うよりbucket of icce(バケツに氷を入れたもの)と言う表現も使ったりします。
An ice bucket or pail of ice is used to chill wine when at a a dining table.
Sometimes restaurants will store the wine in a cooler for you but if you want it cooled whilst at your table with your meal you can ask for a bucket of ice or pail of ice which you can put the wine bottle into to chill it whilst you eat.
hope this was helpful.
アイスバスケットや氷のバケツは、夕食中にワインを増やすために使われます。
時々、レストランでは、ワインを冷蔵しておきますが、食事をしているテーブルで、ワインを冷やしたければ、ボトルを冷やすための氷を頼むことできます。
お役に立てれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Jemxi(ジェムクシ)
Your wine is slightly chilled - but not nearly enough! You are slightly disappointed. You call ov er the waiter and say:
"Could you stick this wine in the freezer for a while please?"
Hopefully after fifteen minutes or so it will be a little more refreshing.
あなたのワインは少しは冷えていますが、十分には冷えていません。
ちょっとがっかりしてしまいますよね。
ウェイターを呼んで次の様にいうことが出来ます。
"Could you stick this wine in the freezer for a while please?"
(冷凍庫に少しの間このワインを入れてくれませんか?)
15分後くらいにすっかり冷えたワインが楽しめるといいですね。
回答したアンカーのサイト
Youtube
"Could you please chill the wine for me?"This politely asks them to make the wine colder.
"Chill the wine" Means to make it cold.
"Could you please bring a bucket of ice for the wine?" This asks them to bring you a bucket of ice for the wine to stand in so it can keep cold.
Could you please chill the wine for me?
これは、もっと涼しくしてほしいということを丁寧に尋ねています。
「Chill the wine」涼しくするということを意味します。
Could you please bring a bucket of ice for the wine?
ワインなどをバスケットにいれて冷たさを保ちたいということを尋ねています。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Jody R(ジョディ)
To make something cooler is to chill something or to make it chilled. So you could say "I would like the wine to be more chilled". A wine cooler is something that is used to cool a bottle of wine so you could ask: "Could you bring a wine cooler to chill the wine please?"
何かを"make cooler"(冷やす)と言う事は"chill"(冷やす)又は"make it chilled"(冷やす)と言う事です。
ですので、次のように言うことが出来ます。
【例】
"I would like the wine to be more chilled"
(ワインをもっと冷やしてほしいです)
"wine cooler"(ワインクーラー)とはワインボトルを冷やすためのバケツの様な物です。
ですので、次のようにも言うことが出来ます。
【例】
"Could you bring a wine cooler to chill the wine please?"
(ワインを冷やすためにワインクーラーを持ってきてもらえませんか?)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Most restaurants will provide an ice bucket or chilling bucket for your wine bottle if you ask them.
ほとんどのレストランでは、お願いすると "ice bucket"(アイスバケット)や "chilling bucket"(ワインを冷やすバケット)を用意してくれます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール