世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

マスク生活で油断して二重あごになっているって英語でなんて言うの?

マスク生活で顔を出すことが少なくなり、さらに今は冬なので、モコモコの大きめの服を着ています。マスクの下の顎は二重あごになってしまった。体を引き締めないと、マスクを外せません。
female user icon
Erikaさん
2023/02/10 13:31
date icon
good icon

6

pv icon

1737

回答
  • I was careless in the masked lifestyle and now I have a double chin.

"マスク生活で油断して二重あごになっている" - I was careless in the masked lifestyle and now I have a double chin. - The mask life has made me careless and I now have a double chin. マスク生活で顔を出すことが少なくなり、さらに今は冬なので、モコモコの大きめの服を着ています。マスクの下の顎は二重あごになってしまった。体を引き締めないと、マスクを外せません。 - With the masked lifestyle, I don't have to expose my face very much, plus it is currently winter so I wear big, fluffy clothing. I have developed a double chin underneath the mask. If I don't tone up my body, I won't be able to take off my mask.
回答
  • I was careless when wearing masks, so now I have a double chin.

ご質問ありがとうございます。 「マスク生活で」=「in the mask lifestyle」「油断して」=「(I) was careless」 「二重あご」=「double chin」 「になっている」=「(I) have become ] 「マスク生活で」=「in the mask lifestyle」ですが、このような状況ではちょっと不自然です。だから、「when wearing masks」や「whenever I wore a mask」を使いましょう。どっちでも使っても構いません。 それと同じように、「I have become a double chin」を全然言いません。「I have a double chin」の方が自然です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

1737

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1737

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら