In Japan, it is customary to give chocolate to the person you like on Valentine's Day
〜する習慣がある、は英語でit is tradition to~やit is customary to~のどちらで表現できます。
traditionはちょっと、昔からというイメージがcustomaryより強くて、customaryにしました。
好きな人、はthe person you likeで表現できますね。
Valentine's Dayの話なので友達としてlikeではない、と理解されます。
→
In Japan, it is customary to give chocolate to the person you like on Valentine's Day.
日本ではVDに好きな人にチョコレートを渡す習慣がある。
ご参考になれば幸いです!
It's a Japanese custom to give someone you like chocolate on Valentine's Day.
Japanese women give men they like chocolate on Valentine's Day because that's the custom in Japan.
この場合、次のような言い方ができます。
ーIt's a Japanese custom to give someone you like chocolate on Valentine's Day.
「バレンタインに好きな人にチョコをあげるのは、日本の習慣です」
ですが、この言い方だと女性が男性にチョコをあげるとは言っていないので、そこまで言うなら、次のような言い方ができます。
ーJapanese women give men they like chocolate on Valentine's Day because that's the custom in Japan.
「日本の女性はバレンタインに好きな男性にチョコをあげるのが、日本の習慣です」
ご参考まで!