I know the family who lives on the right side of me, but not the one on the left.
I've never met the family who lives on the left side of me.
ご質問ありがとうございます。
① "I know the family who lives on the right side of me,"=「右隣に住んでいる家族は知っている、」
"but not the one on the left."=「でも、左の方は知らない。」
② "I've never met the family who lives on the left side of me."=「左隣に住んでいる家族には会ったことが無い。」
ご参考までに。
ご質問ありがとうございます。
「左隣に」=「to the left」
「住んでいる」=「living」
「家族」=「the family」
この表現をそのままで訳してもいいです。
「the family living to the left (of me)」になります。
カッコにある「of me」があってもなくても大丈夫です。
後はその代わりに「the family who lives on my left」も言っても構いません。
例文:
I know the family living to the right of me, but I haven't met the family living to the left.
右隣に住んでいる家族は知っているけど、左隣の家族はまだ会ったことがない。
ご参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができます。
ーI know the family who live next door on our right, but I haven't met the family who live next door to us on the left.
「右隣に住んでいる家族は知っていますが、左隣に住んでいる家族は会ったことがありません」
the family who live next door on our right で「右隣に住む家族」
the family who live next door to us on the left で「左隣に住む家族」と言えます。
ご参考まで!