世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

事実上の引退を表明って英語でなんて言うの?

ボクシングの選手が事実上の引退を表明した。
default user icon
Naokoさん
2023/02/27 22:01
date icon
good icon

2

pv icon

2118

回答
  • A professional boxer announced that he/she would be retiring from the stage.

ご質問ありがとうございます。 "A professional boxer announced that he/she would be retiring from the stage."=「プロのボクサーが、ステージから引退することを表明した。」 「事実上の」を文字通り訳すと、"effectively" や "factually" などになりますが、この文脈ではあまり自然に聞こえないので、"from the stage"=「ステージから」と意訳に近い文章にしました。 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

2118

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2118

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら