世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

事実上って英語でなんて言うの?

実態はそうであることを表します。 ・これは事実上の決勝戦だ ・彼が事実上の支配者である
default user icon
Masaoさん
2019/04/25 15:48
date icon
good icon

21

pv icon

30543

回答
  • de facto

  • actual

  • in reality

de factoとは、もともラテン語から来ており、「実質的な・事実上の」といった意味を持つ単語です。 日本語でも、「デファクトスタンダード」という言葉を聞いたことがあるかと思います。 公に定められたものではないけれど、社会の中で実質的に標準になっているものを、このように呼びますね。 以下のような形で使うことが出来ます。 "This match will decide a de facto victory." 「この試合が事実上の勝利を決めるだろう。」 "He is the de facto ruler." 「彼が事実上の支配者だ。」 他の表現も見てみましょう。 - actual 実際の: "Although he was elected as a leader, he is not given the actual authority." 彼はリーダーに選ばれたにも関わらず、実際の権限を与えられていない。 - in reality 実際は: "The business seems to be very successful, but in reality, it has a deficit." そのビジネスはとても成功しているように見えるが、実際は赤字である。 今回は形容詞としてde factoとactualを、副詞的用法でin reality を用いてみました。 ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • the real

  • basically

  • the effective

例文一: This is basically the final match. これは事実上の決勝戦だ。 例文二: He is the real ruler. 彼が事実上の支配者である。 例文三: He is the effective ruler. 彼が事実上の支配者である。 ・"the real ~ is ..."は「本当の~は。。。」を意味します。上記の例文の場合に、「事実上」になります。"He is the real ruler."と言えば、他の人は「支配者」と呼ばれているけど実際に権力がありません。 ・"basically"は「詰まり」・「要するに」・「原則として」を意味します。上記の例文の場合に、「事実上」になります。"This is basically the final match."と言えば、この試合は「決勝戦」と呼ばれていませんが、結果的に決勝戦です。 ・"the effective"は"the"があると、「事実上」を意味します。"an effective"は「効果的」・「有効的」です。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • Virtually

Virtually=「事実上」 ruler=「支配者」 He is virtually the ruler of the country. 「彼は事実上、その国の支配者である」 Championship game=「決勝戦」 This is virtually a championship game. 「これは事実上の決勝戦だ」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

21

pv icon

30543

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:30543

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら