マットレスが合わないって英語でなんて言うの?

泊まったホテルのベッドのマットレスが合わなかった
female user icon
Mishaさん
2016/09/21 23:00
date icon
good icon

3

pv icon

7838

回答
  • The bed mattress was uncomfortable.

    play icon

「マットレスが合わない」というのはつまりは「寝心地が悪い」「快適でない」という意味だと思うので "uncomfortable (不快な)"と表現してみました。

The bed mattress of the hotel that I stay at was uncomfortable.
泊まったホテルのベッドのマットレスは快適でなかった。
回答
  • The mattress was uncomfortable for me.

    play icon

  • The mattress was not right for me.

    play icon

  • The mattress didn't feel good for me.

    play icon

「マットレスが合わない」という表現を英語で表すと、「The mattress was uncomfortable for me.」と「The mattress was not right for me.」と「The mattress didn’t feel good for me.」という文章を使っても良いと考えました。「For me」という表現は「私のため」という意味があります。「For you」や「for her」など使っても良いです。
good icon

3

pv icon

7838

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7838

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら