It's not a hobby that you typically tell other people
It's not a hobby that you typically tell other people but as a nurse I enjoy drawing blood on patients
ご質問ありがとうございます。
「人に言えるような趣味じゃない」は英語で「It's not a hobby that you typically tell other people」と言います。
また、「強いて言うならば[採血](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60686/)が好きなのですが人に言える趣味じゃない」と言いたいなら、「It's not a hobby that you typically tell other people but I enjoy drawing blood」と言えます。
もし、文脈で看護師として採血が好きと伝えたいなら、そうすると、「It's not a hobby that you typically tell other people but as a nurse I enjoy drawing blood on patients」という風に言えます。。
It's not a kind of hobby that I can tell people about.
I would tell you, but it's not something people would be happy to hear.
ご質問ありがとうございます。
① "It's not a kind of hobby that I can tell people about."=「それは人々に言えるような趣味ではないのです。」
② "I would tell you,”=「あなたに言うところだけど(でも言えない)、」
"but it's not something people would be happy to hear."=「人々が聞いて嬉しいものではないよ。」
ご参考までに。