世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

靴をピカピカに磨いてから出かけるって英語でなんて言うの?

「ピカピカ」ってなんて言えばいいですかね。

default user icon
( NO NAME )
2016/09/22 11:29
date icon
good icon

12

pv icon

13041

回答
  • Shiny

  • super shine

  • mirror shine

靴磨きの順番としては、
1.wipe away the dirt (by cloth):(布で)汚れなどを拭う
2.brush(磨く)
3.polish(磨く)

この3番目のpolishが「ピカピカにする」という動詞なんです。 Polish the wine glass.というと「ワイングラスをピカピカにする」という意味になります。 もう1つのピカピカにするという動詞としては get 何 shiny です。

「靴をピカピカに磨いてから出かける」と表現したい場合だと、
Brush and polish my shoes, and get my shoes really shiny before I go out.

really shiny の所を、2番~3番に置き換えてもOKです。

お役にたてば幸いです☆

回答
  • I'll go out after I polish my up my shoes

  • I'll put a high gloss on my boots and then I'll go out

Polishのほかに、shineつまり「光る、輝く」という単語も使われます。
High glossは「高光沢」「強いつや」という意味です。ほかに、I polished my shoes to a high shine とshineを名詞として使うこともできます。
Shoesとbootsの違いですが、bootsはよく「長靴」と訳されい、特定な靴の種類を指します。

good icon

12

pv icon

13041

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:13041

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー