世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

靴をピカピカに磨いてから出かけるって英語でなんて言うの?

「ピカピカ」ってなんて言えばいいですかね。
default user icon
( NO NAME )
2016/09/22 11:29
date icon
good icon

10

pv icon

12195

回答
  • Shiny

  • super shine

  • mirror shine

靴磨きの順番としては、 1.wipe away the dirt (by cloth):(布で)汚れなどを拭う 2.brush(磨く) 3.polish(磨く) この3番目のpolishが「ピカピカにする」という動詞なんです。 Polish the wine glass.というと「ワイングラスをピカピカにする」という意味になります。 もう1つのピカピカにするという動詞としては get 何 shiny です。 「靴をピカピカに磨いてから出かける」と表現したい場合だと、 Brush and polish my shoes, and get my shoes really shiny before I go out. really shiny の所を、2番~3番に置き換えてもOKです。 お役にたてば幸いです☆
回答
  • I'll go out after I polish my up my shoes

  • I'll put a high gloss on my boots and then I'll go out

Polishのほかに、shineつまり「光る、輝く」という単語も使われます。 High glossは「高光沢」「強いつや」という意味です。ほかに、I polished my shoes to a high shine とshineを名詞として使うこともできます。 Shoesとbootsの違いですが、bootsはよく「長靴」と訳されい、特定な靴の種類を指します。
good icon

10

pv icon

12195

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12195

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら