のぼせ気味って英語でなんて言うの?
この漢方薬はのぼせ気味の人に最適です。って英語でなんで言いますか?mild hot flashesはなんか違う気がしますがよくわかりません。
回答
-
This herbal medicine is ideal for people experiencing mild episodes of feeling warm or flushed.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、mild hot flashes でもOKです。その他にも表現はいくつかありますが、例えば、
This herbal medicine is ideal for people experiencing mild episodes of feeling warm or flushed.
として、『この漢方薬はのぼせ気味の人に最適です。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
feel flushed 体が火照る
feel warm 暖かく感じる
episode 繰り返される症状の発現、発症
参考になれば幸いです。