関西の人を誘って「行けたら行くわ」と言われたら、たいてい来ない。
ご質問ありがとうございます。
「行けたら行く」=「If (I) can go, (I) will go」
「って言ってたら」=「if (they) say」
「たいてい来ない」=「(they) usually don't come」
主語は代名詞の「they」=「彼ら」です。もちろん、関西の人を指します。だから、「they」の代わりに「people from the Kansai region」と言っても良いです。
一般的に第一目の「they」の代わりに「people from the Kansai region」を使った方が良いかもしれません。
後は引用マークの「" "」を使うのをご注意ください。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
"When you invite to go some place from the Kansai region"=「関西からの人をどこかに行こう、と誘い」
"and they tell you,"=「彼は~と言う」
" 'I'll go if I can' "=「行けたら行く」
"they usually don't come."=「彼らは大抵来ない。」
ご参考までに。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話