持って行けないよ!って英語でなんて言うの?

朝、保育園に行く時に
なかなか、おもちゃを離さない子供に対して(おもちゃを持っていきたい!と聞かない)
諭す感じのセリフです。

「保育園には持って行けないよ〜。また帰って来たら遊ぼうね。おもちゃにバイバイ言えるかな?(^^)」


と言いたいです。
よろしくお願いします。
default user icon
satoさん
2017/03/09 08:54
date icon
good icon

2

pv icon

4545

回答
  • It is not allowed to bring a toy to school. Let's say bye to the toy for now.

    play icon

  • You cannot bring a toy to school.

    play icon

it is not allowed to ~: 〜することは許されていない(禁止されている)
この場合は、保育園側でそう決まっている、という場合です。
理由はともあれ、持っていけないとだけ伝えたいなら例文2が適当ですが、どちらでもそれほど意味的な差はありません。

for now: とりあえず、今のところ
今生の別れではなく、また遊べるのだから今のところは『バイバイ』と言っておこうね、と言う意味になります。
回答
  • You can’t take that!.

    play icon

質問ありがとうございます。

「それ持っていけないよ!」は
❶ You can’t take that!. です。

例えば、
You can’t take your kid to work.
(子供を職場に連れていけないよ)。

You can’t take your dog to school.
(犬を学校に連れていけないよ)。

You can’t take that toy to school.
(そのおもちゃ学校には持っていけないよ)。

こう言えますよ、
You can’t take that to school. You can play with it when you come home. Say ”bye” to your toy.
(それ学校には持っていけないよ。家帰ってきたら遊んでいいからね。おもちゃに「バイバイ」して)。

参考になれば嬉しいです!
good icon

2

pv icon

4545

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4545

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら