世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お花見で大の大人が無礼講のどんちゃん騒ぎ。って英語でなんて言うの?

日常会話です。日本の花見について、若者の一人としての素朴な感想です。 無礼講とは「身分・地位の上下を抜きにして楽しむ酒宴」のことです。こういうのを英語でどう説明すればよいか教えてください。
default user icon
TOMOKOさん
2023/03/16 23:58
date icon
good icon

0

pv icon

1203

回答
  • "Grown ups enjoying themselves at an informal cherry blossom viewing party."

"Grown ups enjoying themselves at an informal cherry blossom viewing party." "grown ups" 「大の大人」 "enjoying themselves" 「楽しんでいる」・「どんちゃん騒ぎ」 "at an informal ~" 「無礼講の」 "cherry blossom viewing party" 「お花見」"hanami" も言えます。 [無礼講](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
good icon

0

pv icon

1203

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1203

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー