The way he broke up with me is not something a thankful person would do.
You would never know he appreciated me the way he ended things.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThe way he broke up with me is not something a thankful person would do.
「彼の振り方は、感謝している人がするような方法ではない」
to break up with ... で「…と別れる」
a thankful person で「感謝に満ちた人」
ーYou would never know he appreciated me the way he ended things.
「彼の物事の終え方から、彼が私に感謝をしていたとは絶対に思えない」
You would never know 「絶対に思えない・わからない」
to appreciate「ありがたく思う・感謝する」
ご参考まで!
The way he broke up with me is not the way a grateful person would do it.
ご質問ありがとうございます。
この場合、元彼に無惨に振られましたについて、「[感謝](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42579/)してる人のやり方ではない」と言いたいなら英語で「The way he broke up with me is not the way a grateful person would do it.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。