天才なんてこの世にはいないよって英語でなんて言うの?

〜なんての言い方がいまいちわかりません。よろしくお願い致します。
male user icon
TAKUYAさん
2016/09/24 12:28
date icon
good icon

4

pv icon

2265

回答
  • There's no such thing as genius.

    play icon

TAKUYAさん、 ご質問どうもありがとうございます。 一例をご紹介します。 {英訳例} There's no such thing as genius. 天才なんてものはない。 {解説} 「…なんて」は、 no such thing as ... で言い表せると思います。 There's no such thing as ... ↑これで「…なんてものはない」と言えます。 {語句} genius [noun] : very great and rare natural ability or skill, especially in a particular area such as science or art, or a person who has this: 【出典:Cambridge Dictionary】 ↓ 〔訳〕 genius [名詞] : 生まれつき備わった、非常に優れた才能。特に科学や芸術など特定の分野についていう。また、これを持つ者。 {例} There's no such thing as a dumb question. →愚問なんてものはない。 There's no such thing as a free lunch. →ただ飯なんてものはない。 There is no such thing as absolute freedom. →絶対的な自由なんてない。 There is no such thing as a good war. →よい戦争なんてない。 ~~~~~ お役に立てば幸いです。 どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • No such genius exists in the world.

    play icon

No such genius exists in the world. 天才なんていうような人はこの世にはいないよ。 この文では"such" が天才「なんていう」の部分にあたります(~など、~なんてとも訳せます)。 no such ~などない
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
good icon

4

pv icon

2265

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2265

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら