This ice cream is so popular because it is so cheap and delicious, and you have the chance of winning another one.
長い文章は部分に分けて訳しましょう。
「このアイスは」
→"This ice cream is"
「すごく安くて美味しいし」
→"because it is so cheap and delicious"
「当たり付きだから」
→"and you have the chance of winning another one.
「すごく人気」
→"so popular"
「当たり」に相当する単語や言葉がないため、その意を説明している以外訳はそのままです。
This ice cream is really cheap and tasty, and because it has a prize stick, it's very popular.
This ice cream is really cheap and tasty.
『このアイスはすごく安くて美味しい。』
そして、and because it has a prize stick, it's very popular.
『当たり付きだからすごく人気。』
このフレーズで、価格の安さ、美味しさ、そして当たり付きで人気がある理由をきちんと伝えることができます。