世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ついこの前まで高くて遠くまで蹴れたのにって英語でなんて言うの?

サッカーの練習中に、なかなかうまく蹴れなくて、この前まで蹴れたのになぁ…と言いたい時なんといえばいいのでしょうか?could? be able to?わからないです
male user icon
Ryoさん
2016/09/24 21:59
date icon
good icon

10

pv icon

11651

回答
  • I could kick a ball far and high until very recently.

★「ついこの前まで」  until/till very recently  till と until が「まで」を表し、very recently が「つい最近」を表しています。 ★「高くて遠くまで蹴る」  kick a ball far and high  far は副詞で「遠くに」high も副詞で「高く」です。  kick を throw にすると「投げる」にも使える表現ですね。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Just recently, I was able to kick it high and far.

"Just recently, I was able to kick it high and far." と表現することができます。このフレーズは「ついこの前まで、高くて遠くまで蹴れたのに」という感覚を表しており、"was able to" の部分が過去にできた能力を示しています。 また、could を使った表現でも同様の意味になりますが、"was able to" は特定の出来事や状況での能力を示す場合に適しています。"could" は一般的な能力を表す場合に使いますが、"was able to" はある特定の瞬間やシチュエーションでできたことを強調するのに適しています。
good icon

10

pv icon

11651

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11651

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー