Spring has arrived and the buds on the trees are all coming out.
英語だと次のように言ったりしますよ。
ーEverything is getting nice and green out there.
「全てが綺麗な緑になってきたね」=「新緑の季節になってきたね」
ーSpring has arrived and the buds on the trees are all coming out.
「春が来て木々の芽が出てきた」
buds「芽」
to come out「出てくる」
ご参考まで!
「新緑の美しい季節になって来ましたね」は英語で「It's the season of beautiful fresh greenery.」や「The season of vibrant green leaves has arrived.」などと言えます。「fresh greenery(新緑)」や「vibrant green leaves(鮮やかな緑の葉)」は、新しい若葉が芽吹く季節を表現するのに適しています。また、「emerge(芽吹く)」や「vibrant(鮮やかな)」などを使うことで、新緑の美しさを強調できます。
例文:
1. "It's the season of beautiful fresh greenery, with young leaves sprouting everywhere."
(美しい新緑の季節がやってきて、あちこちで若葉が芽吹いています。)
2. "The season of vibrant green leaves has arrived, and the sight of fresh foliage is truly refreshing."
(鮮やかな緑の葉の季節が到来し、新しい葉がとても爽やかに見えます。)
関連単語:
- **Greenery**(新緑、緑の草木)
- **Fresh**(新鮮な、みずみずしい)
- **Vibrant**(鮮やかな、活気のある)
- **Emerge**(現れる、芽吹く)
ご参考にしてください。