"intervention" 「改心させる」
依存症やその他の行動上の問題を抱えた人が、その問題に対処するよう説得するために、友人や家族のグループに直面する機会です。
"as her health worsened, her daughters considered staging an intervention"
「彼女の健康状態が悪化するにつれ、彼女の娘たちは介入を検討した」
[これも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87459/)役に立つかもしれませんので是非クリックしてください。
ご質問ありがとうございます。
「改心させる」は英語で「intervene」や「change (his/her) heart」と言います。
「change (his/her) heart」の場合では、主語の性別によって「his」や「her」の使い方は違います。
「his」=「彼の」
「her」=「彼女の」
もちろん、「their hearts」=「彼らの心」を使っても構いません。
例文:
He's always only doing bad things, so I would like to intervene.
彼は悪いことばかりしているので、改心させたいです。
ご参考になれば幸いです。