世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

両親の期待に応えられないと思い詰めたって英語でなんて言うの?

日常会話です。 期待応える/応えられない の自然な英語を教えてください。
default user icon
Tomokoさん
2023/04/12 23:58
date icon
good icon

1

pv icon

1531

回答
  • I worried too much about not being able to live up to my parents' expectations

to live up to someone's expectations (他の人の)期待応える このlive up toは期待の話でよく使いますね。「満たす・応える」というような意味で使われている表現です。 → I worried too much about not being able to live up to my parents' expectations 両親の期待に応えられないと思い詰めた ご参考になれば幸いです!
回答
  • I was worried that I couldn't live up to my parents' expectations.

  • I was worried that I couldn't meet my parents' expectations.

「両親の期待に応えられないと思い詰めた」は英語で「I was worried that I couldn't live up to my parents' expectations.」と言います。「期待に応えられない」は英語で「couldn't live up to ~ expectations」で、「couldn't meet ~ expectations」も同じ意味ですので両方はどちらでも使えます。 両親の期待に応えられないと思い詰めた。 I was worried that I couldn't meet my parents' expectations.
good icon

1

pv icon

1531

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1531

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら