例えば「そのスマートフォンで~できますか」と聞かれたときに、「できなくはないと思うが、やり方はよくわからない」と言いたいときに使いたい表現です。
"何かすればできると思う"
- I think if we do something we can do it.
「そのスマートフォンで~できますか」
- Can you (do) ~~~ with your phone?
「できなくはないと思うが、やり方はよくわからない」~ でもやってみればできると思うよ
- I don't think you can't do it, but I don't know how to. But I'm sure if you try you'll be able to do it.
ご質問ありがとうございます。
「何かすればできると思う」はカジュアルな英語で言いたいなら、「I guess we might be able to pull it off by giving it a try.」という風に言えます。
やってみたら、何となくできると思うというニュアンスを持っています。
ご参考になれば幸いです。