この場合、次のような言い方ができます。
ーHe uses me like a pawn in a chess game.
「彼は私のことをチェスゲームの駒のように扱う」
a pawn in a chess game という表現は、チェスのポーン(一番価値のない駒)のように軽く扱われる人を言うときに使います。
通常、権力のある人が自分の有利になるように自分より下の人を利用したりするときに使います。
ご参考まで!
Do you see me as a tool to serve your own interests?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Do you see me as a tool to serve your own interests?
として、『あなたは私をあなたの都合のいい道具だと思ってる?』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
see someone as 人を~として見る
serve one's own interests 自分の利益になるようにする
参考になれば幸いです。