「〇〇(人)を出せ」って英語でなんて言うの?
例えるなら千と千尋の神隠しにある
「千はどこだ!千を出せ!」
という台詞のように、
人を探してて誰かに「(自分が探してる人を)ここに出せ!」と言う場合の英訳が知りたいです。
「take out」は物を出すニュアンスだと思ってるので違うのかなぁ…と。
回答
-
Bring XX here.
-
Get XX out here now!
この場合は、次のような言い方ができますよ。
ーBring XX here.
「xxをここに連れて来い」
ーGet XX out here now!
「今ここにXXを出せ!」
例:
Where is XX? Bring him here!
「XXはどこだ?ここにあいつを連れて来い!」
ご参考まで!