I received a scam email from somebody pretending to be from a delivery company.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I received a scam email from somebody pretending to be from a delivery company.
または、
I received a scam email from someone posing as an employee of a delivery company.
として、『宅配業者を装った人から詐欺メールが来ました。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
pose as ~のふりをする、~に成り済ます
pretend to be を装う
参考になれば幸いです。
I got a scam email from someone pretending to be a shipping company.
I got a phishing email from someone posing as a delivery company.
「宅配業者を装った人から詐欺メールが来ました」は英語で「I got a scam email from someone pretending to be a shipping company.」と言います。この場合は「pretend」や「posing」がふさわしいです。「acting」も全然伝われると思いますが、「代行として」のニュアンスが入っているので前の二つがよりふさわしいです。「phishing」は詐欺メールの一類で主に信頼されている主体になりすましたメールを個人情報などを奪うために送られているのが多いです。
宅配業者を装った人から詐欺メールが来ましたからすぐ削除しました。
I got a phishing email from someone posing as a delivery company, so I deleted it immediately.