世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

宅配業者が荷物をとりにくるって英語でなんて言うの?

電話中に宅配業者が来る可能性があるため、事前に伝えておきたい。
default user icon
Chiさん
2017/09/26 10:28
date icon
good icon

17

pv icon

20806

回答
  • The delivery person is coming to pick up a package.

  • I may have to let you go soon, I'm expecting the delivery person.

1)The delivery person is coming to pick up a package. この英文は日本語からの直訳になります。 2)I may have to let you go soon, I'm expecting the delivery person. これは電話で伝える時の特定言い方になります。 「let you go」は「電話をきる」という意味になります。 「すぐ切っちゃうかもよ、手配業者が来るから。」
回答
  • Just to warn you, I am waiting for XXX to pick up my package, so I will have to get off the phone if they come.

「一応お知らせ(注意を喚起)しておきますが、XXX(Yamato, DHLなどの固有名詞)が荷物を取りに来るのを待っているので、来たらおいとましなければなりません(電話を切らなければなりません)」あるいは「I will have to put you on hold if they come」(来たら電話を保留にしなければなりません」と言えばよいと思います。ちなみに、配達を待っている場合は「I am expecting a delivery」と言います。ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

17

pv icon

20806

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:20806

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら