転売ヤーに対して思っている独り言や、実際に言いたい時。
don't buy it if resale it とは違いますよね。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えばご質問にある言い方ですと、『転売するなら買うな』というニュアンスです。If you plan to buy it, don't resell it. とすると、『それを買うつもりなら、転売するな。』と言えますね!
役に立ちそうな単語とフレーズ
plan to ~するつもりである
buy ~を購入する
purchase ~を購入する
resell 転売する
参考になれば幸いです。
「買うなら転売するな」は英語で「Don't buy it if you're going to resell it.」と言います。私の地元のカナダでは「転売する」はカジュアルな表現では「scalp」ですので、「Don't buy it if you're going to scalp it.」でも通じると思います。その時、「転売ヤー」は「scalper」と言います。
買うなら転売するな。情けないだぞ。
Don't buy it if you're going to scalp it. It's shameful.