世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

背の高い家具に圧迫感を感じるって英語でなんて言うの?

部屋が狭いので、背の高い家具に圧迫感を感じます。
default user icon
Naokoさん
2023/05/18 23:26
date icon
good icon

3

pv icon

665

回答
  • I don't like having tall pieces of furniture in my small bedroom because it makes everything feel so tight.

    play icon

  • I hate having big pieces of furniture in my little bedroom. It makes the room feel even smaller.

    play icon

この場合は、次のように言うのが自然な感じで良いでしょう。 ーI don't like having tall pieces of furniture in my small bedroom because it makes everything feel so tight. 「圧迫感を感じるので、狭い寝室に背の高い家具を置きたくない」 to feel tight を使って「圧迫感を感じる」ことを言うと良いでしょう。 ーI hate having big pieces of furniture in my little bedroom. It makes the room feel even smaller. 「狭い寝室に大きな家具があって嫌だ。圧迫感を感じる」 It makes the room feel even smaller.「部屋がもっと小さく感じる」ということは「圧迫感を感じる」とも言えます。 ご参考まで!
回答
  • I feel suffocated when there's tall furniture (around).

    play icon

  • It feels cramped when there's tall furniture (around).

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「背の高い」=「tall」 「家具」=「furniture」 「に圧迫感」=「suffocated」 「を感じる」=「(I) feel」 「背の高い家具に圧迫感を感じる」は英語で「I feel suffocated when there's tall furniture.」になります。 カッコにある「around」があってもなくても良いです。「隣にある」という意味があります。 「I feel suffocated」の代わりに「it feels cramped」も言うことができます。 例文: Since my room is small, I feel suffocated when there's tall furniture around. 部屋が狭いので、背の高い家具に圧迫感を感じます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

665

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:665

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら