世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

靴の修正指示で[パターン修正]って英語でなんて言うの?

靴のパターン修正をしたい時、表題で[パターン修正]と記載したい時[Revised pattern]と記載してます。文法的にあっているか(なぜRevised -edになるのか)、他にいい言葉ありますか?
default user icon
Tsuyoshiさん
2023/05/25 00:52
date icon
good icon

3

pv icon

1087

回答
  • Could you alter the pattern on the shoes?

  • Could you modify the pattern on the shoes?

ご質問ありがとうございます。 靴のパターンは既に[修正](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19271/)しましたら、「Revised pattern」は適切です。 もし、靴を修理する人に対して、靴の修正(パターンの修正)を依頼したいなら、そうすると「Could you alter the pattern on the shoes?」や「Could you modify the pattern on the shoes?」と言えます。 2上記の言い方で「revised」の代りに「alter」と「modify」を使いました。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Could you modify the pattern on the shoes?

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『文法的にあっているか(なぜRevised -edになるのか)』について、先に述べられている通り、この表現 Revised pattern 『修正されたパターン』自体は間違いではありません。但し、revised は、『修正された、改訂された、改正された』という形容詞ですので、パターンを修正したい時に、人に頼むのであれば、revise を動詞として使うか、別の単語、alter や、modify を使って、Please revise とか、Could you alter または、Could you modify とするのがよいと思います。 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

1087

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1087

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら