"2人が友達だったなんて知らなかったよ"
- I didn't know they were friends.
- I had no idea that those two were friends.
- I had no clue they were friends.
- I was unaware that they were friends.
「あの人とあの人は友達らしいよ」
- Apparently those two are friends.
「あの2人が友達だったなんて知らなかったよ」
- I had no idea that they were friends.
ご質問ありがとうございます。
「2人が友達だったなんて[知らなかった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48819/)よ」は英語で「I had no idea that those two were friends.」と言います。
また、別の言い方で「I was not aware that both of them were friends.」でも言えます。
ご参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI didn't know those two were friends.
「あの2人が友達とは知らなかった」
ーI didn't know they were acquaintances.
「彼らが面識があるとは知らなかった」
友達までではないけど知り合いなら、acquaintancesを使って言えます。
ーI had no idea they were buddies.
「彼らが親友だったとは知らなかったよ」
buddies で「親友」
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I didn't know the two of them were friends.
「彼ら2人が友達だったとは知らなかった」
のように表現できます。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪