友達がその場を丸く収めたって英語でなんて言うの?
喧嘩が始まったとき、その場を上手く丸く収めた友達がいました
回答
-
My friend settled things peacefully.
丸く収めるはSettle peacefullyを使います。この場合のThingsは「争い事」を指します。
回答
-
My friend was able to settle the situation down.
-
My friend was able to stop the fight.
-
My friend was able to calm things down.
喧嘩などのシチュエーションを丸く収めたという場合は:
My friend was able to settle the situation down.
(私の友達が状況を落ち着かせることができました)
My friend was able to calm things down.
(私の友達が物事を落ち着かせることができました)
となります。
settle down, calm down =落ち着かせる、おとなしくさせる
settle things down, calm things down = 物事を落ち着かせる、状況を落ち着かせる
was able to = することができた
My friend was able to stop the fight だともっとストレートに、「私の友達が喧嘩を止めることができた」という意味になります。
どうぞご参考までに。