I realized that what I learned only scratched the surface.
"学んだことは表面的なことだけだったと気づいた"
- I realized that what I learned only scratched the surface.
プログラマーとして転職して、職場のプログラミング研修を受けて初めて、プログラミングスクールで習ったことは表面的なことだけだったと気づきました。
- After changing careers to become a programmer and undergoing programming training at my new workplace, I realized that what I learned at the programming school was only scratching the surface.
I realized what I had learned was just scratching the surface.
ご質問ありがとうございます。
英語では、「表面的なことだけだった」を訳すために、良い決まり文句を使うことができます。
「just scratching the surface」になります。
「just」の代わりに「merely」もよく言われると思います。「only」も言うことができます。
「had learned」は動詞の過去完了形で、そのような状況ではちょうど良いです。
例文:
I changed jobs as a programmer and started doing programming training at my new place. I realized what I had learned at programming school was just scratching the surface.
プログラマーとして転職して、職場のプログラミング研修を受けて初めて、プログラミングスクールで習ったことは表面的なことだけだったと気づきました。
ご参考になれば幸いです。