I got on the wrong bus, but I made it to the airport just in time.
ご質問ありがとうございます。
・「I got on the wrong bus, but I made it to the airport just in time.」
=バスを乗り間違えたけど、空港にギリギリ間に合った。
(例文)I got on the wrong bus, but I made it to the airport just in time. I thought I was gonna miss my flight!
(訳)バスを乗り間違えたけど、空港にギリギリ間に合った。フライトに乗り遅れると思いました。
お役に立てれば嬉しいです。
I accidentally rode the wrong bus, but I made it just barely in time to the airport.
ご質問ありがとうございます。
「バスを乗り間違えたけど」=「(I) rode the wrong bus, but」
「空港にギリギリ間に合った」=「(I) made it barely in time to the airport」
この表現はそのままで言っても大丈夫です。
「accidentally」は「〜てしまった」と言うニュアンスがありますので、このような状況ではよく使われます。
ちなみに、「but」の後では「fortunately」=「お陰様で」と言ったら、その「よかった」と言うニュアンスが強調されます。
ご参考になれば幸いです。