世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「迷っているならやった方がいいよ」って英語でなんて言うの?

例えば留学を迷っている友人に背中を押す感じの意味合いで 迷っているならやった方がいいよ。 という表現を知りたいです。 よろしくお願いいたします。
default user icon
saisukeさん
2023/05/28 08:30
date icon
good icon

4

pv icon

1436

回答
  • If you're debating whether you should go, I think you should just go for it.

  • If you can't decide whether you want to study abroad or not, you should just do it.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIf you're debating whether you should go, I think you should just go for it. 「行こうか迷っているなら、やってみたらいいと思うよ」 to debate whether ... で「... か迷う」 go for it で「やってみなよ」 ーIf you can't decide whether you want to study abroad or not, you should just do it. 「留学したいかどうか決められないなら、やったほうがいいよ」 can't decide whether ... で「…か決められない」 you should just do it で「やった方がいいよ」 ご参考まで!
回答
  • If you're unsure, you should just do it.

迷っているならやった方がいいよ」 - If you're unsure, you should just do it. - If you are hesitant, you should go for it. - If you're feeling indecisive, it's best to give it a try. - If you're on the fence you should go for it.
回答
  • If you're unsure, just do it.

  • If you're uncertain, you should just do it.

ご質問ありがとうございます。 「迷っているなら」=「if (you're) unsure」 「やった方がいいよ」=「(you should) just do it」 英語では、Nikeという靴会社のおかげで、「just do it」は人気であるフレーズです。このような状況では良いフレーズです。 主語はあなたなので、代名詞の「you」を使います。 「unsure」と「uncertain」は同じようなニュアンスがしますので、どっちでも使っても良いです。 例文: If you're unsure about studying abroad, just do it. 留学を迷っているならやった方がいいよ。 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

1436

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1436

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら