Would you like to pay separately for the take-out items and items used indoors?
Would you like to pay separately for the take-out products and products consumed in the store?
ご質問ありがとうございます。
お客さんに「[お持ち帰り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47650/)と店内用のお会計は別々でよろしいですか」と確認したい場合、英語で「Would you like to pay separately for the take-out products and products used indoors?」と言えます。
もし、「店内用」は飲食の話であれば、そうすると「Would you like to pay separately for the take-out products and products consumed in the store?」の方が適切です。
ご参考になれば幸いです。
Would it be ok to have separate bills for takeout and dine-in orders due to the different tax rates?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
持ち帰り用と店内用で税率が変わるため、別会計となる旨をお客様へ了承してもらうために聞くのであれば、
Would it be ok to have separate bills for takeout and dine-in orders due to the different tax rates?
として、『税率が違うので、お持ち帰り用と店内用で別会計となってもよろしいでしょうか。』とするのはいかがでしょうか。
参考になれば幸いです。